The Hungarian Musical Mother Tongue

0
TickIt!
Artist Bálint Sárosi
Bewertung  von 5
Epoche ()
Label Hungaroton Classics
Erschienen 2003



Klassik-Werke auf diesem Album

# Werk/Besetzung Dauer
1 Sír a szemem, hull az könyvem (My eyes weep, I shed tears), folk song 1:06
2 Haragusznak a jó gazdák (The good farmers are angry), folk song 2:07
3 Szilvás falujába Vidróczki a nevem (My name is Vidróczi from the village of Szilvád), folk song 0:52
4 Nagy udvara van a holdnak (There is a large circle round the moon), folk song 1:05
5 Népdal hosszú furulyán (Folksong on a long flute), folk song 2:00
6 Nem vétettem semmit hazám falujának (I have done no harm to my village), folk song 1:48
7 Olyan feleségem vagyon (My wife is of the sort), folk song 1:19
8 Rászállott a páva megheház falára (The peacock has flown onto the wall of the county hall), folk song 0:38
9 Leszállott a páva vármegye kútjára (The peacock has settled on the county well) 1:44
10 Lovam haját lefelé fújja a szél (The wind blows back my horse's mane), folk song 2:03
11 Édes jó Istenem, indítsd meg árvizet (Good Lord, let the flood free), folk song 3:15
12 Egy kicsi madárka... (A small bird), folk song 0:46
13 Egy kicsi madárka... (A small bird), folk song 0:56
14 Röpülj páva, röpülj (Fly peacock, fly!), folk song 0:41
15 Dance melody (Ethiopian), folk song 2:26
16 Kiszáradt a tóból (The lake has dried up) 3:18
17 Lehullott a Jézus vére (Jesus' blood has been shed), folk song 1:43
18 Jaj, lelkem, lelkem jó társam (Woe, my dear, my dearest good companion (lament)), folk song 4:15
19 Amhara epikus ének (Amharic epic song, Ethiopian) 2:52
20 Siralmas volt nékem világra születnem (It is lamentable that I was born into this world), folk song 1:14
21 Tík, lúd mája (Chicken and goose liver), folk song 0:53
22 Lúra, csikós, lúra (Mount the horse, horse-herder), folk song 3:31
23 Beli buba, a bocsobe (Sleep baby in the cradle), lullaby 0:49
24 Csordapásztorok (When shepherds are tending), folk song 1:29
25 Ne hagyj elesnem (Do not let me fall), folk song 1:54
26 Ne aludj el, két szememnek világa (Do not drop asleep, my eyes), folk song 0:45
27 Felnyott az út mellett két szál majoránna (Two pieces of marjoram have shot up at the side of the road), folk song 2:17
28 Vágják az erdei utat (The forest road is being cleared), folk song 3:12
29 Rongyot, asszonyok! (Rags, women!) (song of a rag-collecting trader), folk song 0:49
30 Magyar asszonyok, magyar anyák! (Hungarian women, Hungarian mothers!) (whetstone seller's words), folk song 0:42
31 Hejde, betett nékem a gyulai vásár (The market of Gyula has done me dirt), folk song 1:05
32 Az árvák istene azt el nem nëzheti (The God of the orphans cannot not let it), folk song 1:22
33 Feljött a fényes hold az ég közepére (The bright moon has risen high into the sky), folk song 1:24
34 Ennek a gazdának szép kocsija van (This farmer has a nice cart), folk song 1:49
35 Ha a dunna szólni tudna (If the eiderdown could speak), folk song 0:48
36 Dudanóta, bagpipe song 2:27
37 Magyar verbunk (Hungarian "Verbunk") 2:02
38 Fordulós (Turning dance) 3:32

Tracks auf diesem Album

# Titel Dauer
1 Sír a szemem, hull az könyvem (My eyes weep, I shed tears), folk song 1:06
2 Haragusznak a jó gazdák (The good farmers are angry), folk song 2:07
3 Szilvás falujába Vidróczki a nevem (My name is Vidróczi from the village of Szilvád), folk song :52
4 Nagy udvara van a holdnak (There is a large circle round the moon), folk song 1:05
5 Népdal hosszú furulyán (Folksong on a long flute), folk song 2:00
6 Nem vétettem semmit hazám falujának (I have done no harm to my village), folk song 1:48
7 Olyan feleségem vagyon (My wife is of the sort), folk song 1:19
8 Rászállott a páva megheház falára (The peacock has flown onto the wall of the county hall), folk song :38
9 Leszállott a páva vármegye kútjára (The peacock has settled on the county well) 1:44
10 Lovam haját lefelé fújja a szél (The wind blows back my horse's mane), folk song 2:03
11 Édes jó Istenem, indítsd meg árvizet (Good Lord, let the flood free), folk song 3:15
12 Egy kicsi madárka... (A small bird), folk song :46
13 Egy kicsi madárka... (A small bird), folk song :56
14 Röpülj páva, röpülj (Fly peacock, fly!), folk song :41
15 Dance melody (Ethiopian), folk song 2:26
16 Kiszáradt a tóból (The lake has dried up) 3:18
17 Lehullott a Jézus vére (Jesus' blood has been shed), folk song 1:43
18 Jaj, lelkem, lelkem jó társam (Woe, my dear, my dearest good companion (lament)), folk song 4:15
19 Amhara epikus ének (Amharic epic song, Ethiopian) 2:52
20 Siralmas volt nékem világra születnem (It is lamentable that I was born into this world), folk song 1:14
21 Tík, lúd mája (Chicken and goose liver), folk song :53
22 Lúra, csikós, lúra (Mount the horse, horse-herder), folk song 3:31
23 Beli buba, a bocsobe (Sleep baby in the cradle), lullaby :49
24 Csordapásztorok (When shepherds are tending), folk song 1:29
25 Ne hagyj elesnem (Do not let me fall), folk song 1:54
26 Ne aludj el, két szememnek világa (Do not drop asleep, my eyes), folk song :45
27 Felnyott az út mellett két szál majoránna (Two pieces of marjoram have shot up at the side of the road), folk song 2:17
28 Vágják az erdei utat (The forest road is being cleared), folk song 3:12
29 Rongyot, asszonyok! (Rags, women!) (song of a rag-collecting trader), folk song :49
30 Magyar asszonyok, magyar anyák! (Hungarian women, Hungarian mothers!) (whetstone seller's words), folk song :42
31 Hejde, betett nékem a gyulai vásár (The market of Gyula has done me dirt), folk song 1:05
32 Az árvák istene azt el nem nëzheti (The God of the orphans cannot not let it), folk song 1:22
33 Feljött a fényes hold az ég közepére (The bright moon has risen high into the sky), folk song 1:24
34 Ennek a gazdának szép kocsija van (This farmer has a nice cart), folk song 1:49
35 Ha a dunna szólni tudna (If the eiderdown could speak), folk song :48
36 Dudanóta, bagpipe song 2:27
37 Magyar verbunk (Hungarian "Verbunk") 2:02
38 Fordulós (Turning dance) 3:32

Bewertungen zu The Hungarian Musical Mother Tongue

Es wurde noch kein Kommentar zu diesem Album abgegeben